Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bỏ liều

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bỏ liều" can be understood as a phrase meaning "to let things go their own way" or "to abandon." It often implies a sense of giving up control or responsibility over a situation. Here’s a more detailed breakdown:

Basic Meaning:
  • Bỏ: means "to abandon" or "to leave."
  • Liều: can mean "risk" or "venture," but in this context, it refers to letting go of caution or control.
Usage Instructions:
  • "Bỏ liều" is typically used when someone decides to stop trying to manage or control a situation and allows things to unfold naturally. It can convey a sense of resignation or acceptance.
Example Sentences:
  1. Simple Usage:

    • "Tôi đã bỏ liều không lo lắng về bài thi nữa." (I have let go and stopped worrying about the exam.)
  2. Advanced Usage:

    • "Trong những tình huống khó khăn, đôi khi bạn cần bỏ liều để xem mọi thứ diễn ra như thế nào." (In difficult situations, sometimes you need to let go to see how things unfold.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "bỏ liều," but you can use "bỏ" in various contexts with different nouns to convey similar ideas, such as "bỏ cuộc" (to give up) or "bỏ qua" (to overlook).
Different Meanings:
  • While the primary meaning involves letting go or abandoning, "bỏ liều" can also carry a connotation of taking a risk by not being overly cautious.
Synonyms:
  • Bỏ cuộc: to give up.
  • Thả lỏng: to relax or loosen up.
  • Phó mặc: to entrust or leave it to fate.
Summary:

"Bỏ liều" is a useful phrase in Vietnamese that encapsulates the idea of letting go of control and allowing situations to develop on their own.

  1. To let things go their own way, to abandon

Words Containing "bỏ liều"

Comments and discussion on the word "bỏ liều"